基本の解放の手順を訳してみました。こちらです。第二版の原書を元にしています。
第一版とはかなり変わっています。もしかしたら、日本語版でかなり省略されているのかもしれません。私は、第一版を入手していませんので、そこら辺は確認できません。
直訳より、わかりやすそうなところでは、意訳しています。私は、意訳は余り好きではありません。作者の意図を曲げてしまうような気がするからです。しかし、不自然な日本語になるくらいなら、手を入れて日本文ぽくする方がいいとは思っています。翻訳の過程では、どうしても訳し手の考えが入り込んでしまいます。それを抑えつつ、最小限にしたつもりですが、やはり私の何かは含まれてしまいます。できるのなら、原文を読まれることをお勧めします。辞書を引きながら、簡単に読める程度の、易しい英語です。
訳したものは、いつものことですが、一週間ぐらい、読み返して、推敲します。まあ、名文は期待しないでください。時より読んでいると、原文を段々と忘れていき、和文から情報が取れるか、第三者の目線で読めるようになってきます。まあ、基本的な推敲のテクニックですね。時間をおくというのは。
私が時間を置くよりも、ご意見をいただいた方が早いです。w まあ、お持ちの方はコメントでお願いします。